Життя В Контакте або Папа ти з ким зараз розмовляєш





Фраза із старого, бородатого анекдоту, якнайкраще демонструє, що відбувається з нашою мовою в мережі. Причому це відноситься не тільки до соціальної мережі ВКонтакте. Життя «ВКонтакте» тільки підтверджує те, що трапилося з великим і могутнім російською мовою в мережі інтернет.

Юзер, лаймер, геймер, коннект, дивайс, пріаттачіть — начебто слова знакові, вже чули то ви їх абсолютно точно. Ось правда, що вони означають, з ходу зможе пояснити далеко не кожен.

У сучасній мові з’явилася маса термінів, раніше не зустрічалися. Багато з них впевнене зайняли місце в лексиконі багатьох російськомовних людей. Є таке поняття «франчайзинг» або «франшиза» — дослівного перекладу на російську мову у цих слів немає, тому цілком природно, що через брак вітчизняного аналога, слова ці все частіше і частіше зустрічаються і в діловому і в розмовному лексиконі. Франчайзинг — комерційна концесія, а франшиза — вид відносин між ринковими суб’єктами. Хоча, чесно кажучи, навіть після докладного пояснення цих понять — зрозуміліше вони не стають.

Але крім таких, відверто запозичених, які не мають адекватного аналога російською мовою слів, в наше життя зовсім непомітно вливаються терміни та поняття, що мають абсолютно дослівних переклад. Уже нікого не дивує сек’юріті, який на нашу охоронець, мерчандайзер, який на нашу продавець, юзерпік, що означає фотографія.

Чому то людям властиво кидатися в крайності. Причому ми вміємо будь-яку ідею довести до повного абсурду і маразму, та ще й зробити її ідеєю, за якою потягнуться сотні людей, сприймаючи її як керівництво до набивання особи ближньому своєму.

Подібні проблеми були практично у всіх народів і практично в усі часи. Боротьба за чистоту рідної мови, була ідеєю фікс для багатьох політичних і культурних діячів.

Ще А.С.Пушкин виступав у відкритій дискусії з російським письменником і державним діячем О.Шишкова, ідеї якого згодом підхопили і розвинули слов’янофіли. Вони вважали, що в основі російської мови повинен бути церковно-слов’янська мова. І багато запропоновані ними запозичені слова, виглядали досить оригінально, наприклад, замість «тротуар», вони вважали за потрібне говорити «топталіще», замість «Оратора» — «краснослов», «аудиторія» на їх думку, повинна була називатися «слушаліще», «більярд» — «шарокат». Навіть В.Даль при складанні свого легендарного словника, приводив абсолютно сміховинні варіанти вживання замість запозичених іноземних слів, вітчизняних аналогів. Приміром, «гримасу», він запропонував називати «рожекорчей», «гімнастику» — «лвокосілой», «горизонт» — «глазоем». Уявіть, що ви прокидаєтеся вранці і берете «читалку», а потім включаєте «баньки». Зараз уявити, що колись не було понять газета і телевізор здається дивним.

Але наявність запозичених слів в російській мові зовсім не означає, що залишилися російські слова можна самим безсовісним чином затоптати в бруд невігластву і елементарного незнання правил російської граматики.